近三年(2016-现在)相关成果: 2016年 教程: ● 《典籍英译简明教程》,上海交通大学出版社,2016年6月第1版,书号:978-7-313-14513-0/H, 字数:27.7万,定价35元 ● 《英国文学简史与选读》,清华大学出版社,2016.1书号:978-7-302-42446-8, 字数:58万 ,定价69元 ● 《英美文学教程》(英国卷),第一主编,科学出版社,2016.1第六次印刷,书号:978-7-03-025421-4,字数:56.8万 ● 《英国文学辅导备考教程》,清华大学出版社,2016.3书号:978-7-302-47721-6, 字数:42万,定价49元 译著: ● 《普世智慧:萨迦·班智达良言宝库》(Ordinary Wisdom: Sakya Pandita’s Treasury of Good Advice),石家庄:花山文艺出版社,2016; 书号:978-7-5511-2058-6 ● 《美丽河北》(Beautiful Hebei 2016),河北美术出版社,2016年2月第1次印刷;书号:978-7-5310-3618-0 ● 《彭斯诗歌精选》(英汉对照),清华大学出版社,2016.6 期刊论文(项) ● “典籍英译应追求忠实对等——以《水树格言》英译为例”, (1/2),《西安外国语大学学报》,2016.1(107-113). ● “约翰·邓恩诗歌中的个体性与现代性”,(1/2),《外国文学研究》(全国中文核心期刊;A&HCI, CSSCI来源期刊), 2016.2 (41-46). ● “A Survey of Translation of Robert Burns’ “A Red, Red Rose” in China”, USA: Journal of Literature and Art Studies, 2016.4(325-340).Volume 6, Number 4, April 2016(Serial Number 53)国际标准刊号:ISSN 2159-5836 for hard copy; ISSN 2159-5844 for online; ● “忠实对等原则与仓央嘉措诗歌英译新探----以《汉英对照仓央嘉措诗集》为例”, (1/2),《中译外研究》2016(128-141)(高等教育出版社,2016.5) ● “莱辛《天黑前的夏天》中女性成长主题研究”,(2/2),《当代外国文学》(全国中文核心期刊,CSSCI来源期刊),2016.1(114-120). ● “国内译者古诗英译中的归化倾向于韵体选择”(2/2), 《外国语文》(全国中文核心期刊),2016.2(137-142). ● “郭沫若英诗翻译原则探析”(2/2),《燕山大学学报》(哲学社会科学版)2016.2 (37-41). ●“约翰·邓恩神学诗中的神圣与世俗元素研究”,(1/2),《渤海大学学报》,2016.4(081-086). ● “‘陌生化’与西方宗教诗歌的文化性----以乔治·赫伯特诗歌为例”,《河南社会科学》(全国中文核心期刊,CSSCI来源期刊),2016.11(100-103). ● “《萨迦格言》英译简史及英译特色研究”(中国国家级民族语文翻译学术期刊,季刊),《民族翻译》,2016.4(14-22) 2017年 教程: ● 《美国文学辅导备考教程》,清华大学出版社,2017.6书号:978-7-302-46128-9, 字数:39.5万,定价:49元 ● 《冬奥会项目英语》(21世纪职业教育行业英语),主编,复旦大学出版社,2017年9月,书号:978-7-509-133578/G▪1784,字数:31.8万,定价:40元 ● 《英文歌曲欣赏简明教程》,花山文艺出版社,2017.8书号:978-7-5511-3607-5, 字数:27万,定价:38元 译著: ● 《国王修身论》(英汉藏),(尼泊尔)Nepal Tianli Publication and Culture Company Pvt.Ltd, 2017.5书号:978-9937-9141-8-5 字数: 定价: NRS 800; Us$ 8.00 ● 《水树格言》(英汉藏),(尼泊尔)Nepal Tianli Publication and Culture Company Pvt.Ltd, 2017.11书号:978-9937-9169-9-8 字数: 定价: NRS 150; Us$ 1.50 ● 《美丽河北》(Beautiful Hebei 2017),河北美术出版社,2017年2月第1次印. 论文(一作): ●“莎士比亚悲剧中的“国家”意识”,《外语教学》(全国中文核心期刊;中文外国语类核心期刊;CSSCI来源期刊),2017.1 (97 -101 ). 国内统一刊号:CN61-1023/H,国际标准刊号:ISSN1000-5544. 字数:1.0135万.出版时间:2017年1月 ● “对邓恩《早安》一诗的生态主义解读”,(1/2)《外语学刊》(全国中文核心期刊;中国外国语类核心期刊;CSSCI来源期刊),2017.3 (115 -121). 国内统一刊号:CN23-1071/H,国际标准刊号:ISSN 1000-0100. 字数:1.19万. 出版时间:2017年5月 ● “John Dohn’s Ethical Selections”, (1/2), Northeast Asia Forum on Foreign Languages(USA), 2017.1 (1-9),出版时间:2017年6月 ISSN 0025-7249, 字数: 1.11万. ● “约翰•邓恩诗歌的戏剧性特征”, (1/2),《外国语文》(全国外国语类核心期刊;中国人文社会科学核心期刊;全国高校优秀社科期刊),2017.5 (26 -31 )(第33卷总第179). 国内统一刊号:CN50-1197/H,国际标准刊号:ISSN1674-6414. 字数:0.9128万。出版时间:2017年10月 ● “汪榕培英译《乐府诗》的‘传神达意’研究’” ,(1/2),《上海翻译》(中国外语类核心期刊;中国人文社科核心期刊;CSSCI来源期刊扩展板),2017.6(43-48)(总第137卷)(2017年12月10日印刷)国内统一刊号:CN31-1937/H,国际标准刊号:ISSN1672-93584. 字数:1.387万。 ● “《水树格言》翻译与传播研究”,(1/2), 《译苑新谭》,2017(第九辑)(16-22),四川人民出版社,2017. ISBN 978-7-220-10473-2; 字数:0.906万。 ●“冬奥会背景下河北省应用型外语人才培养策略研究”,《山西青年》,(1/2),2017.8(60) 出版时间:2017年4月1日。国内统一刊号: CN 14-1003/C, 国际标准刊号: ISSN 2095-0049. 字数: 0.51万. ● “《汉英对照仓央嘉措诗集》特色探析”,(1/2),载《典籍翻译研究》(第八辑)(292-302),外语教学与研究出版社,2017,ISBN 978-7-5135-9431-8; 字数:0.906万。 ● “典籍英译与民族典籍英译研究新成就”,(1/1),《外语与翻译》,2017.3(8-13)(总第94期,第24卷)(2017年12月10日印刷)国内统一刊号:CN31-1937/H,国际标准刊号:ISSN 2095-9648. 字数:0.869万。 ● “John Donne’s Ethical Selections”, (1/2),Northeast Asia Forum on Foreign Languages, No 1, 2017(1-9), ISSN 0025-7249. 字数:2.881万。 ● “Gnomic Verses about Water and Tree: Translation and Transmission”, (1/2),Proceedings of The 2017 Northeast Asia International Symposium on Linguistics, Literature and Teaching, Volume C (690-698), New Vision Press,2017. ISBN 978-0-692-93117-2; 字数:2.300万。 ● “A Comparative Study of Donne’s and Browning’s Dramatic Monologue”, in Proceedings of the Sixth Northest Asia International Symposium on Language, Literature and translation, The American Scholar Press, 2017 (16-24), 书号: ISBN 978-0-9721479-4-1. 字数: 1.30万. ● “《格丹格言》翻译与传播史略”(中国国家级民族语文翻译学术期刊,季刊),《民族翻译》,2017.4(37-43),出版时间:2017年12月。国内统一刊号: CN 11-5684/H, 国际标准刊号: ISSN 1674-280X. 字数: 1.03万. ●“毛泽东长征题材诗歌翻译策略研究”,(1/2)《外语研究》(CSSCI来源期刊;中文外国语类核心期刊;中国人文社会科学核心期刊),2017.6 (71 -76 ). 国内统一刊号:CN32-1001/H,国际标准刊号:ISSN1005-7242. 字数:0.7911万.出版时间:2017年12月15日 ●“仓央嘉措诗歌英译原则探析”,(1/2)《山西大同大学学报》(社会科学版),2017.6 (001-005 ). 国内统一刊号:CN14-1345/C,国际标准刊号:ISSN1674-0882. 字数:0.7981万.出版时间:2017年12月28日 2018年 译著: ● 《美丽河北》(Beautiful Hebei 2018),外文出版社(国家一级出版社),2018.6 ● 《磨坊随笔》(Letters from My Mill),(2/2),长春:长春出版社(国家一级出版社),2018.1 ● 《墨西哥与爱尔兰行记》之墨西哥部分(Mexico and Ireland Travel Notes),(1/3),长春:长春出版社(国家一级出版社),2018.1 ● 主编名家游记一套,含以下几本: 《磨坊随笔》(Letters from My Mill),(2/2),长春:长春出版社(国家一级出版社),2018.1 ● 《墨西哥与爱尔兰行记》之墨西哥部分(Mexico and Ireland Travel Notes),(1/3),长春:长春出版社(国家一级出版社),2018.1; ● 《游美札记》(American Notes),长春:长春出版社(国家一级出版社),2018.1; ● 《阿拉斯加之旅》(Mexico and Ireland Travel Notes),长春:长春出版社(国家一级出版社),2018.1 ●《法兰西与比利时之游》(Mexico and Ireland Travel Notes),,长春:长春出版社(国家一级出版社),2018.1 ●《意大利的黄昏》(Mexico and Ireland Travel Notes),(1/3),长春:长春出版社(国家一级出版社),2018.1 ● 《毛泽东诗词精选精译》,多伦多教育出版社,2018.12 ● 《仓央嘉措抒情诗》,Nepal Tianli Publication and Culture Company Pvt. Ltd,2018.10;SBN:978-9937-9211-3-8,20万字,NRS 350;RMB 21元 ● 《仓央嘉措抒情诗:汉、英、藏》,拉萨:西藏藏文古籍出版社,2018.12;ISBN: 978-7-5700-0225-2;20万字,定价:28元 ● 《图说萨迦格言:汉、英、藏》 (A Pictorial Version of Sakya Knomic Verses ),Nepal Tianli Publication and Culture Company Pvt. Ltd,2018.11;ISBN:978-7-5700-0213-9;47万字,定价:NRS 800;RMB 48元 ●《图说萨迦格言》,西藏藏文古籍出版社,2018.11;47万字,ISBN:978-7-5700-0213-9,定价:48元 ●教程 李正栓、杨国燕,《现代英语教学论》,清华大学出版社,2018.9书号:978-7-302-50671-3, 字数:44.5万 ,定价78元 论文: ●“泰戈尔《飞鸟集》汉译策略与艺术研究---以郑振铎和冯唐译本为例”,(2/2)《西安外国语大学学报》(中文社会科学引文索引CSSCI来源期刊扩展版;中国人文社会科学综合评价AMI核心期刊;中国科技核心期刊),2018.1 (88-93 ). 国内统一刊号:CN61-1457/H,国际标准刊号:ISSN 1673-9876. 字数:1.1836万.出版时间:2018年3月6日 ●“基于交往行为理论的国际放学合作双方主体间性研究”,(2/2)《外语教学理论与实践》(中文社会科学科学引文索引(CSSCI)来源期刊;全国中文语言类核心期刊,RCCSE中国核心学术期刊),2018.1(81-90). 国际标准刊号:ISSN 1674-1234;国内统一刊号:CN31-1964/H, 字数: 1.96万.出版日期:2018.2.25 ● “本科翻译专业“校标”制定的原则与要求”,(1/2),《中国翻译》,2018.4(42-48 ). 国内统一刊号:CN 11-1354/H,国际标准刊号:ISSN 1000-873X. 字数:1.66万.出版时间:2018.7.15 ● “约翰邓恩神学诗歌伦理思想研究”,(1/2),《外国语文》(中文外国语类核心期刊;中国人文社科学报核心期刊扩展板),2018.5(38-44). 国内统一刊号:CN50-1197/H,国际标准刊号:ISSN1674-6414. 字数: 1.41万.出版时间:2018.9 ● “A Sketch of the History of Translating Tibetan Gnomic Verses”, (1/2),New Vision Press, 2018(193-198), 978-0-9995317-2-3, 字数:0.75万 ●“熊猫丛书”中的中国典籍英译----政府为主导的中国文学对外话语体系建设之肇始,《翻译研究与教学》(上海科学普及出版社出版),2018年第 1辑(53-61),(2018年12月出版)。 ● 《萨迦格言》捷译与传播,《民族翻译》,2018年第 6期,(2018年12月) ● “伊丽莎白·毕肖普的“他者”嗜血”,(2/2),《当代外国文学》(全国中文核心期刊,CSSCI来源期刊),2018.4(15-22). 国内统一刊号:CN32-1087/I,国际标准刊号:ISSN 1001-1757. 字数: 1.1万. 出版时间:2018.10月 15日 2019年 译著: 《美丽河北2019》,(Beautiful Hebei 2019),外文出版社(国家一级出版社),2018.6 《中国古代乐舞史》,美国学者出版社(American Scholars Press),2019.3 论文: “《国王修身论》翻译与传播史研究”,《外语教学》(CSSCI; 全国中文核心期刊中国常用外国语类核心期刊;中国人文社会科学核心期刊),2019.2 (94-99 ). “翻译与对外文学话语体系之构建 ——李正栓教授访谈录”,(2/2),《上海翻译》2019.2 (94-99 ). “莎士比亚诗歌翻译中的文化取向——屠岸和辜正坤比较研究”, (1/2), 《外国语文研究》 在研课题(2016-2018): 主持河北省社会科学基金项目2016年度《2022年冬奥会背景下河北省应用型外语人才培养研究》(HB16YY028) 主持国家社会科学基金项目2016年度《藏族格言诗翻译史研究》(16BYY018) 主持国家社会科学基金“十三五”规划2016年教育学课题《中国高校外语教育批判性思维培养的影响因素和本土化路径研究》(BIA160135) 主持河北省教育厅2016年人文社会科学研究重大课题攻关项目《应用型本科大学外语类人才培养模式构建研究》(外语类应用型本科大学外语类人才培养模式构建研究)(ZD201610) 主持河北省社会科学基金项目2017《约翰·邓恩玄学死亡论的哲学研究》(HB17WW008) 主持河北省教育厅人文社会科学研究项目重点项目《郑振铎与冯唐汉译泰戈尔《飞鸟集》翻译策略研究》(SD172022) 主持 国家社会科学基金项目2017年度《一带一路沿线东盟国家语言政策与语言规划研究》(17BYY027) 主持四川外国语大学当代国际话语体系研究院招标课题协议《中国特色话语体系及其国际传播---以1949年以来的中国文学典籍英译为对象》(2017SISUHY002) 主持河北省社会科学基金项目2018年度《中国文化走出去战略下河北戏曲英译研究与实践》(HB18YY019) 主持2018年度河北省社会科学发展研究课题《搞好外宣翻译 提升河北形象》 (201802050224) |